Miten kääntää tekstiä eri kielelle?

Työskentelin ennen kääntäjänä. Koska puhun useita vieraita kieliä, ystävät, kollegat ja “ystävien ystävät” – jopa täysin tuntemattomat – lähestyivät minua usein pyytämällä kääntämään “vain muutaman lauseen”.

Olen kääntänyt asiakkaille, ystäville ja omiin tarpeisiini. Ja voin kertoa teille: on olemassa useita tapoja saada tekstisi käännettyä.

Miten valitset parhaan? No, se tiivistyy kuuluisaan “aika – kustannukset – laatu” -kolmioon. Ja yleensä näistä kolmesta kolmesta saadaan kerrallaan vain kaksi…

Punnitaanpa kunkin menetelmän hyvät ja huonot puolet. Toivottavasti säästämme sinut päänsäryltä seuraavan kerran, kun käännät jotain toiselle kielelle 🙂

Jos sinun pitäisi valita vain kaksi näistä kolmesta, mitkä ne olisivat?

Vastaa ensin kolmeen yksinkertaiseen kysymykseen:

1. Haluatko saada “vain perusajatuksen” vai tarkan ja täsmällisen käännöksen?

2. Onko käännöksen oltava virheetön vai ovatko pienet virheet sallittuja?

3. Onko käännöksellä kiire?

Tarkastellaan nyt viittä vaihtoehtoa:

1) Google Translate ei kaipaa esittelyä; ilmainen, välitön käännös sadalle kielelle.

Olet varmasti kokeillut sitä useita kertoja, vai mitä? Monet ihmiset kuitenkin kyseenalaistavat sen edelleen: “Kuinka tarkka Google Translate on?”

Ei kovin tarkka. Se on kehittynyt viime vuosina paljon, mutta silti sen laatu vaihtelee suuresti: joissakin tapauksissa se on täysin hyväksyttävää, toisissa taas siansaksaa. Joskus mukaan hiipii muutama virhe – ja merkitys on hukassa! Sitä ei haluta tärkeissä teksteissä.

Se kääntää esimerkiksi oikein kiinan sarjalauseen 吃醋 (= olla kateellinen; kirjaimellisesti “syödä etikkaa”).

Okei hyvä, nyt käytetään tätä lausetta lauseessa…

Hups! Tämä kiusallinen hetki, kun “Oletko yhä mustasukkainen exästäsi?” muuttuu “Syötkö yhä hänen ex-tyttöystävänsä etikkaa?”. …

Kokemukseni mukaan se on kauhea valinta kielipareille, kuten “englanti-kiina”, “venäjä-japani” ja muille kielille, jotka eroavat toisistaan kieliopillisesti hyvin paljon.

Myös yleiset eurooppalaiset kielet, kuten espanja tai italia, kärsivät: näissä romaanisissa kielissä sukupuoli on tärkeä, ja jos olet esimerkiksi nainen, Google Translate saattaa pettää sinut kääntämällä sanan “olen väsynyt” maskuliinisella sukupuolella feminiinisen sijasta.

Olen itse asiassa tuntenut ihmisiä, jotka ovat käyttäneet Google Translatea vaihtaakseen viestejä asiakaspalvelun (kuten Amazonin saksalaisen asiakaspalvelun) tai ulkomaisen myyjän kanssa. Lauseet on yksinkertaistettava ja käännös on ajettava edestakaisin, jotta lopputulos olisi ymmärrettävä.

Jos rahat ovat vähissä, voit kokeilla sitä – omalla vastuullasi 🙂 mutta pyydän – älä koskaan käytä Google Translatea mihinkään tärkeään! Google Translaten avulla käännetyt verkkosivustot näyttävät usein vitsiltä:
“Toivottavasti olet kaunis tulevaisuudessa”? Lol mitä? Alkuperäisessä kiinalaisessa lauseessa luki “Toivon, että sinulla on hieno (“kaunis”) tulevaisuus”. Jotkut ovat koittaneet jopa myydä festareita käännetyillä sivuilla, mutta mitäs luulet, olisiko esimerkiksi Flow 2017 ollut niin suosittu kuin se oli, jos sivut ei olisi olleet luonnollisesti kirjoitetut?

2) Monikielisen ystävän kysyminen on toinen tapa saada käännös ilmaiseksi. Tai melkein ilmaiseksi.

Mutta älä käänny polyglottiystävien puoleen kiireellisissä käännöksissä. Äläkä odota heidän tekevän käännöstä lainkaan. Miksi? Vieraita kieliä puhuvat ihmiset saavat paljon roskapostipyyntöjä, joissa pyydetään kääntämään tämä lause, eivätkä he halua vaivautua. Usko minua – olen yksi heistä.

3) Freelance-kääntäjä vs. 4) Käännösyritys

Freelance-kääntäjä voi olla budjettiystävällinen vaihtoehto, kun tarvitset laadukkaan käännöksen. Kaikki freelancerit eivät kuitenkaan tarjoa edullisia hintoja: se riippuu kääntäjän kokemuksesta, asiantuntemuksesta, kielipareista, joihin hän on erikoistunut, ja muutamasta muusta tekijästä.

Varo myös liian hyviä hintoja: kyseessä saattaa olla vain aloitteleva kääntäjä, etkä välttämättä ole tyytyväinen lopputulokseen.

Käännöstoimistot veloittavat enemmän kuin freelancerit. Ne ovat hieman luotettavampia, koska ne eivät voi vain kadota, kuten jotkut freelancerit tekevät. Kaikki niistä eivät kuitenkaan palkkaa äidinkielenään puhuvia kääntäjiä. Eivätkä kaikki toimistot tee laadukkaita käännöksiä.

Jos käännöstekstisi ei ole kovin pitkä, sinulla saattaa olla ongelma. Käännösyritykset vaativat usein “vähimmäismaksun” – jos tekstisi on esimerkiksi alle 250 sanaa, maksat silti 250 sanan hinnan. Freelance-kääntäjät eivät välttämättä halua vaivautua lyhyiden tekstien kanssa lainkaan.

Se on ok, jos sinulla on jo luotettava kääntäjä, jonka kanssa olet tehnyt pitkäaikaista yhteistyötä.

Mutta entä jos sinulla on kiireellinen käännös, eikä kääntäjääsi ole saatavilla?

Tai entä jos valitset freelance-kääntäjän ensimmäistä kertaa? Voi, mikä riesa!

Suurin ongelma joko freelance-kääntäjien tai käännösyritysten kanssa on AIKA. Se on aika, jonka käytät luotettavan henkilön/yrityksen etsimiseen ja sen odottamiseen, että he ottavat sinuun yhteyttä.

Vakavasti puhuen, vaikka on paljon ihmisiä, jotka ovat valmiita tarttumaan työhön, harva on valmis aloittamaan heti. Ja siinä se ongelma onkin. Et halua odottaa, että he katsovat loppuun Game of Thronesin viimeisen jakson tai mikä nyt onkaan muotia.

Tämä ei tarkoita sitä, etteivätkö freelance-kääntäjät ja käännöstoimistot olisi hyvä vaihtoehto. Jotkut freelancerit ovat nopeita ja tekevät laadukkaita käännöksiä. Käännöstoimistoilla saattaa kestää hieman kauemmin, mutta ne voivat tarjota useampia kielipareja ja ovat joskus luotettavampia.

Toivoisin silti, että tekstin kääntäminen olisi helpompaa. Jotain, joka olisi nopea, luotettava ja vaatisi minulta mahdollisimman vähän vaivaa. Ja näyttää siltä, että olen löytänyt kultaisen keskitien käännösyrityksen ja freelance-kääntäjän väliltä…

Mutta ensin kerron teille eräästä ystävästäni, joka on Airbnb:n aktiivinen käyttäjä.

Minkälaista käännöstä hän voisi tarvita? Kun niin monet ihmiset matkustavat ympäri maailmaa, useimmat vieraasi saattavat olla kansainvälisiä. Miten voit selittää talosi säännöt selkeästi, jos vieraasi eivät puhu hyvää englantia?

Kielimuuri vaikeuttaa yksityiskohtien välittämistä erityisesti sellaisista asioista kuin hankala suihku, pysäköinti tai useat ovet ja avaimet.

Niinpä ystäväni Yhdistyneestä kuningaskunnasta teki: koska hänellä on paljon vieraita Hongkongista ja Taiwanista, hän käänsi talon säännöt perinteiselle kiinankielelle (Hongkongissa, Taiwanissa ja Macaossa käytetään perinteistä kiinaa, kun taas Manner-Kiinassa käytetään yksinkertaistettua kiinaa).

Hän lähetti käännetty talon säännöt vierailleen ennen heidän saapumistaan, ja kaikki sujui sujuvasti: ei enää ongelmia roskakorien, avainten ja muiden asioiden kanssa.

Hän ei halunnut valita kunnollista kääntäjää/käännösfirmaa satojen tarjousten joukosta eikä keskustella yksityiskohdista johtajan kanssa.

Mitä hän sitten teki? Hän kääntyi Nitro-nimisen ammattimaisen verkkokäännöspalvelun puoleen.

Tämä on vaihtoehto nro 5, ja minusta se on kaikkein kätevin.

Yli 70 kieltä voittaa useimmat perinteiset käännöstoimistot.

Käännösnopeus on sitä, mitä nopeilta freelancereilta voi odottaa (tai jopa nopeampaa): 60 % tilauksista valmistuu 2 tunnissa, 98 % on valmis alle 24 tunnissa.

Kääntäjät, jotka ovat kaikki äidinkielenään puhuvia ammattilaisia. Ei amatöörejä.

Ja mikä parasta: voit lähettää tekstisi käännettäväksi muutamalla klikkauksella!
Miten aika – laatu – kustannukset toimivat Nitrossa

Ei kuitenkaan mitään ihmeitä, se ei ole pikakääntäjä – koska se on IHMISEN käännös. Silti se on melko nopea. Tänään tein kaksi tilausta, lauseen kumpikin: Käännös englannista japaniin. Ensimmäinen oli valmis 40 minuutissa (!), toinen – neljässä tunnissa.

Tässä on lyhyt demo siitä, miten se toimii:
Näetkö? Vain muutamalla klikkauksella!

Miten se voi olla nopea ja silti säilyttää laadun?

Nitro on suunniteltu lyhyempiä tekstejä varten: sillä on äidinkielenään äidinkielenään puhuvien kääntäjien tiimi (kaikki ammattikääntäjiä), jotka työskentelevät eri puolilta maailmaa. Normaalisti siis aina löytyy joku, joka ottaa tilauksesi vastaan. Kaikki he ovat ammattikääntäjiä, eivät amatöörejä.

Onko kyseessä tyypillinen joukkorahoitteinen käännös? Ei. Joukkorahoitteisten käännösten haittapuoli on seuraava: kääntäjiä on enemmän kuin työtä, joten monet kääntäjät saavat lopulta surkean määrän tilauksia. Tilausten välissä he saattavat tehdä toisenlaista työtä. Toisin sanoen nämä ihmiset eivät välttämättä ole kokopäiväisiä ammattikääntäjiä.

Miten Nitro välttää tämän ongelman? Tässä on eräs juju: Nitro on Alconost Inc:n palvelu. Alconost on lokalisointiyritys, joka työskentelee säännöllisesti suurten projektien parissa. Sieltä tulee ammattitaitoisten äidinkielisten kääntäjien tiimi. Ainakin osalla kääntäjistä on ylimääräistä aikaa päivän aikana, ja he voivat hoitaa lyhyitä tekstikäännöksiä.

Nitro ei ole superhalpa, mutta ei myöskään ylihinnoiteltu. Maksat hieman yli kokeneen freelance-kääntäjän työn keskihinnan.

Halusit luotettavan käännösyrityksen ja todella hyvän freelance-kääntäjän laadun… nyt saat molempien maailmojen parhaat puolet 🙂
Kuva: Austin Distel on Unsplash

Kun seuraavan kerran haluat kirjoittaa sähköpostia suosikki K-pop-tähdellesi (tietenkin koreaksi!), tinkiä ulkomaisen myyjän kanssa tai kääntää ansioluettelosi toiselle kielelle – tiedät, minne mennä. Tai voit kysyä ystävältäsi, joka on hyvä vieraissa kielissä (ei, vitsi vain. Äläkä kysy minulta – nykyään ehdotan kaikille, että he “palkkaavat” Nitron minun sijastani).

Tarkistatko uuden laulusi englanninkielisen sanoituksen?

Käännätkö ravintolalistan englannista espanjaksi?

Tai yrityksenne verkkosivuston avaaminen englannin lisäksi saksaksi, ranskaksi ja italiaksi?

Voit luottaa siihen, että Nitro ryhtyy tähän tehtävään heti. Onhan tällä palvelulla tarpeeksi kääntäjiä ympäri maailmaa palveluksessaan (sanaleikki tarkoitettu).

Vielä yksi ajatus liike-elämää harjoittaville: voit lähettää joulutervehdyksen ulkomaisille asiakkaillesi – vaikka vaihtaisitte sähköpostia englanniksi, tämä voi olla mukava ele.
Kuva: Annie Spratt on Unsplash

Kiinalainen Mid-Autumn Festival on muuten aivan nurkan takana (tänä vuonna se on 13. syyskuuta): Älä jätä tilaisuutta käyttämättä ja lähetä heille yllätyssähköpostia, jossa onnitellaan kiinaksi!

Vastuuvapauslauseke: Tämän artikkelin on laatinut Alconost, joka tarjoaa maailmanlaajuisesti sovellusten, pelien, videoiden ja verkkosivustojen tuotelokalisointipalveluja yli 70 kielelle.

Tarjoamme äidinkielenään puhuvia kääntäjiä, kielellistä testausta, pilvialustan API:lla, jatkuvan lokalisoinnin, 24/7-projektipäälliköt ja minkä tahansa formaatin merkkijonoresursseille.

Teemme myös mainos- ja opetusvideoita ja -kuvia, teasereita, selostuksia ja trailereita Google Playta ja App Storea varten.

Kuinka ohjaaja voi auttaa sinua oppimaan

Jos sinua pyydetään ajattelemaan sana tutor ja antamaan tulkintasi sen merkityksestä, mitä sanoisit ?. Kuten kaikki muutkin, oletetaan luonnollisesti, että se viittaa oppitunneihin tavallisten luokkien ulkopuolella, kuten yksityisen valmennuksen tapauksessa. Tämän ei kuitenkaan tarvitse koskaan tarkkaa merkitystä koko ajan eikä sanakirjassa.

Ohjaaja voi olla opettaja, joka ei liity pelkästään kouluusi ja akateemisiin aineisiisi, vaan hän voi myös opettaa sinulle taitoja tai taidetta, kuten musiikkia, tanssia, ajamista tai potterointia. Ohjaajan käsittelemää aihetta voidaan vaihdella.

Voit olla kiinnostunut oppimaan villeimmätkin asiat ja nimeämään sen, voit olla tuutori.

Ohjaaja valmistaa mielesi ja avaa ajatteluprosessisi oppiaksesi jotain uutta, omaksumaan tiedon ja pitämään sen sisälläsi. Hän auttaa sinua kehittämään ajatteluprosessiasi ja tutkimaan kiinnostavaa aihetta.

Tuutorina toimimiseen ei tarvitse olla sertifikaattia, mutta voit olla tuutori koulutuksen ja koulutuksen jälkeen. Ammatillinen ohjaaja on henkilö, joka on perehtynyt ja koulutettu opettamaan sinua ja erikoistumaan siihen.

Ohjaaja avaa mielesi kehittääksesi ajatteluprosessiasi ja tutkia kiinnostavaa aihetta. Hän auttaa sinua kehittämään ajatteluprosessiasi ja tutkimaan kiinnostavaa aihetta.

Tutorina olemisen ei tarvitse olla opettaja, mutta voit olla opettaja koulutuksen saatuaan ja koulutuksen jälkeen. Ammattitaitoinen ohjaaja valmistaa mielesi ja avaa ajatteluprosessin oppimaan jotain uutta, omaksumaan tiedon ja pitämään sen sisälläsi. Hän auttaa sinua kehittämään ajatteluprosessiasi ja tutkimaan kiinnostavaa aihetta.

Opettajaksi tulemisen ei tarvitse olla opettaja, mutta voit olla opettaja koulutuksen ja koulutuksen jälkeen. Ammattitaitoinen ohjaaja saa sinut ajatteluprosessin päälliköksi ja avaa jokaisen ajatteluprosessin sinussa. Hän auttaa sinua kehittämään ajatteluprosessia ja tutkimaan kiinnostavaa aihetta.

Hyvän ohjaajan tärkeimmät ominaisuudet ovat kyky nähdä opiskelijoiden mielenkiinto ja pystyä auttamaan minua purjehtimaan merellä. Ohjaaja voi kommunikoida kanssasi henkilökohtaisella tasolla ja käyttää omia kokemuksiaan yhdessä keskustelunaiheen kanssa sinuun.

Ohjaaja voi auttaa sinua ajatteluprosessissasi ja auttaa sinua tutustumaan keskustelunaiheeseen. Hän käyttää kasvojen ilmeiden, kehon kielen ja eleiden perusviestintätaitoja välittääkseen viestin sinulle.

Tuutori löytää aina keinon välittää viesti sinulle, että hän on kiinnostunut auttamaan, ja yrittää räätälöidä lähestymistapansa tilanteesta riippuen ja tutustua sinuun henkilökohtaisesti.

Ohjaaja pitää aina yhteyttä Internetin kautta ja lähettää kaikki tietonsa sinulle ja myös hänen tutkimuksensa edistymisraportin varmistaaksesi, että ymmärrät kaiken, mitä hän kertoo.

Tutorit ovat tärkeä osa koulutusprosessia. Jokainen laitos, joka käyttää paljon tutoreita, kärsii myös matalasta valmistumisasteesta ja alhaisesta pääsyvaatimuksesta. Hyvä oppilaitos tarvitsee opettajansa menestymään ja siksi on tärkeää kohdella opiskelijoita hyvällä tavalla.

Internetissä on monia sivustoja, joista opiskelijat voivat löytää laadukkaita ohjaajia. Voidaan käyttää useiden tuutoreiden palveluja saadakseen itselleen sopivan tuutorin. Kun valitset ohjaajan, joka on pätevä ja läpäissyt asianmukaiset kokeet, voit alkaa nauttia hänen opiskelijansa eduista. Hän opastaa sinua ihanteellisilla tavoilla välttämään paljon stressiä ja poliittisia prikaateja.

kvalitatiivisissa tutkimuksissa on päädytty siihen, että opiskelijat, joilla on asianmukainen johdatus opiskelemaansa aiheeseen, arvostivat heille annettuja tehtäviä ja siitä seuraavaa edistymistä. Priorisoi lapsesi ja anna hänelle opiskelun arvoisia tehtäviä, jotta hän voi parantaa akateemista suorituskykyään ja itseluottamustaan.

Kiinnitä lapsellesi asianmukaista huomiota, ja jos hänellä on ongelmia opintojensa kanssa, on parasta saada hänet tietämään ongelmastaan. Jos hän on tietoinen ongelmasta, hän ei unohda mainita sitä tutorille. Tämä auttaa ohjaajaa arvioimaan tilannetta ja valmennuksen ja ohjauksen avulla lapsi voi tehdä parannuksia.

Aina odota ja katso käytäntö lapsesi edistymisestä. Anna opettajan raportoida lapsesi edistymisestä ja parannustavoista. Ohjaajan raportin kopiointi auttaa sinua seuraamaan lapsesi akateemista edistymistä. Kirjallinen raportti auttaa sinua saamaan tasapainoisen kuvan lapsesi aihekohtaisista taidoista.

Akademiin erikoistuneen yksityisopettajan ilmoittautuminen voi olla lapsellesi erittäin edullista, etenkin lukutaidon alalla. Todellinen menestys on osoittautunut erittäin tehokkaaksi auttamaan lapsia lukemaan rakentavasti.

Toimittajalähtöiset edellytykset ja koulutusmahdollisuudet

Koulut, korkeakoulut ja yliopistot tarjoavat nyt lukuisia oppimismahdollisuuksia ja taitopohjaisia ​​koulutuksia toimittajien tarjoamien parannuspakettien seurauksena. Nämä koulutukset räätälöidään yleisön tarpeiden mukaan, ja yleisesti ottaen nämä kuusi aihetta ovat saamassa merkitystä sekä perustutkinnon suorittaneille että jatko-opiskelijoille. Nämä mahdollisuudet ovat:

1. tulossa,

2. kuinka kehittää bonecrab-pakkaus,

3. aurinkokellojen tekeminen,

4. edustaa aurinkokelloa,

5. metsästäjien selviytymisvinkit

6. palonsammutustaide.

Näitä koulutuksia tarjoavat myyjät voivat varmistaa, että ne auttavat täyttämään koulun tai yliopiston vaatimukset ja auttavat oppilaita tulemaan menestyksen tielle.

Nämä mahdollisuudet ovat hyvin samanlaisia ​​kuin hallituksen tarjoamat kurssit tai mahdollisuus, jonka ihminen saa liittymällä lukukausiohjelmaan missä tahansa yliopistossa. Ainoa ero on, että myyjät tarjoavat näitä koulutuksia, joten opiskelijat ilmoittautuvat näihin koulutuksiin, koska he haluavat varmistaa, että he oppivat jotain luokan loppuun mennessä.

Nämä vaihtoehdot ovat:

1. julkinen tai yksityinen opetus2. kotiopetus 3. kotitutorointi tai online-opetus 4. vapaaehtoinen opettaja lapsille 5. opetus verkossa 6. luokanopetus

ja muun tyyppisiä opetusohjelmia.

Seuraava keskeinen kohta näistä koulutuksista on, että ne räätälöidään opiskelijoiden kykyjen mukaan, joten opiskelijat ilmoittautuvat näihin luokkiin tämän räätälöidyn koulutuksen takia.

Seuraava tosiasia näistä koulutuksista on se, että myyjät tarjoavat niitä, joten koulutuksiin osallistuvat opiskelijat ovat eri taustoista, ja tällaiset opiskelijat tarvitsevat tällaisia ​​istuntoja oppiakseen lisää aiheista.

Tämän koulutuksen tosiasia on, että opiskelijoilla on paremmat mahdollisuudet menestyä näissä kokeissa ja siten heistä tulee menestyviä opinnoissa.

Toimittajapohjainen koulutus tai myyjäkohtainen koulutus toimii paremmin kuin perinteinen opetusmenetelmä. Nämä myyjät perustavat opetuksensa tentteihin ja nopeutetun koulutuksen prosessiin. Nämä kokeet ovat räätälöityjä vastaamaan opiskelijoiden tarpeita.

Kokeiden suorittamiseen tarkoitettu kurssimoduuli koostuu 50-60 kysymyksestä, ja kaikkien kysymysten kesto on 2,5 tuntia. Teknisten näkökohtien, kuten tapaustutkimusmenetelmän ja aihekäsitteiden lisäksi tämän moduulin paras osa on tapaustutkimusten analyysi. Opiskelijoille opetetaan analysoimaan tapaustutkimusta ja sen pääkohtia.

Samaa kurssia opettavat eri opettajat maan eri kouluissa. Opettajat valitsevat usams.

Kaikki opettajat ovat sertifioituja ja suorittaneet tutkintoja eri aineista. Instituutit opettavat pankkivalvojien instituutin, lisensoitujen ammattilaisten ja muiden julkisen sektorin pankkien henkilökuntaa.

Kaikki opettajat valitaan suorituksen ja kokemuksen perusteella. Opiskelijoiden keskuudessa järjestetään vuosittain kansallinen kilpailu nimeltä National Federation of Public Sector Union (NFPS). Kilpailun luokat ovat:

1. Oppilas, joka teki parhaan esityksen luokkahuoneessa

2. Opiskelija, joka käsitteli luokan vaikeimman kysymyksen

3. Opiskelija, joka kehittyi eniten luokassa

4. Opiskelija, joka tarkkaili eniten luokkahuoneessa

5. Opiskelija jne.

Kurssin paras osa on, että opiskelijat saavat oppia matematiikkaa tosielämän ongelmilla luokassa.

Opiskelijoita, jotka voivat saada sponsorointia tunnetuilta liike-elämän organisaatioilta, ohjataan hyvin käytännön työssä.

Korkeakoulut ja yliopistot auttavat opiskelijoita valmistautumaan testiin. Jopa joitakin kirjoja on saatavilla verkossa.

Kurssi soveltuu kaikkien kykyjen ja mielien huomioon ottamiseen. Jopa tutkinnon suorittaneet työskentelevät voivat jatkaa uraansa.

Intian hallitus varmistaa, että opettajat ovat hyvin päteviä ja kurssin sisältö on sopiva sekä aloittelijoille että kokeneille.

Valinta tapahtuu testillä, jos opiskelija valitaan, hänelle osoitetaan opettaja. Opettajan toiminta auttaa opiskelijaa imemään kaikkien oppiaineiden kulttuuria.

Opettaja on välttämätön saadakseen parhaan mahdollisen opiskelijan. Opettajan on oltava motivaattori ja hänen on voitava saada opiskelija keskittymään aiheeseen. Opettaja opastaa sinua ilman opettajan ohjausta.

Fundamentaali on aiheen tarkastelualue. Tällä tasolla opiskelija voi kysyä selvityksiä aiheesta ja saada aiheen korjauksen.

Aineen tuntemus ja ymmärtäminen ovat välttämättömiä aineen tekniikan ja käytännön soveltamisen tuntemiseksi. Aihetta pidetään puhtaana tieteenä.

Matematiikan opiskelijaa pidetään lahjakkaana.

Kaikilla aiheilla on erityinen tekniikka ja matematiikan sovellus, mutta vain harvat katsotaan puhtaaksi luonnontieteeksi.

Tiedettä pidetään käytännön aineena.

Kohti tehokkaampaa PMP-kokeen valmistelua!

Kuten kaikkien muidenkin tutkimusten kohdalla, valmistelu ja hakeminen ovat keskeisiä tekijöitä PMP-kokeen onnistumisen kannalta. Näin on projektinhallinnassa.

PMP-kokeen valmistelun merkitys

PMP-koe on tarkoitettu ammattilaisille, jotka ovat kiinnostuneita jatkamaan uraa projektinhallinnassa. Siksi kaikkien hakijoiden on läpäistävä projektihallinnan ammattilaisen (PMP) koulutusohjelma ennen tenttiin tulemista. Ohjelma on rakentanut vahvan perustan ehdokkaille sisällyttämällä heille sopivia opintovinkkejä ja työkaluja.

Tämä tehdään valmistelemaan heitä moniin tilanteisiin, skenaarioihin ja haasteisiin, joita saattaa esiintyä. Jatkuva esiintyminen tällaisissa tilanteissa ja haasteissa saattaa auttaa ehdokkaita ylennyksissä tai jopa työskentelemään suurissa organisaatioissa.

Yleiskatsaus PMP-tenttiin

PMP-koe koostuu 200 kysymyksestä, joista 200 on neljän vaihtoehdon vastauksia. Tentin muoto on suoratempoinen suhde, ja kokeen valmisteluun varataan 15 tuntia. Suoratempoinen tenttimalli vaatii ehdokkaita vastaamaan kysymyksiin määrätyssä ajassa.

Hankkimalla yhteensä 35 pistettä PMP-tentistä auttaisi varmasti saamaan projektinhallinnan ammattilaisen roolin. PMP-tenttiin valmistautuminen ei ole vain opiskelua, vaan myös projektinhallintaan liittyvien käsitteiden, teorioiden ja perustietojen tuntemista. NCLEX-PN-sertifikaatti on yksi tehokkaimmista tavoista saada PMP-sertifikaatti.

Miksi valita NCLEX-PN

On valittava NCLEX-PN, koska tämä koe vie testin tekijän läpi prosessin, jolla tunnistetaan, analysoidaan ja arvioidaan projektihallinnan kykyjen vahvuudet ja heikkoudet. Tentti on avoin kaikilla tasoilla oleville opiskelijoille ja se on neljän tunnin pituinen tentti. NCLEX-PN: n valmistavat ja suunnittelevat huolellisesti projektinhallinnan johtavat psykologit ja koulutusasiantuntijat.

Työkalut ja tekniikat ovat uusimpia ja perusteellisia. Kirjalliset ja suulliset kokeet suoritetaan tiettynä ajanjaksona. Tukikelpoiset hakijat hakevat tenttiä projektinhallintalupaa varten.

Hakijat hakevat PMP-tenttiä verkossa ja valmistautuvat tenttiin oppikirjojen, online-projektinhallinnan koulutustuntien sekä paikan päällä olevien PMP-koulutusten ja PMP-tenttipajojen avulla. Opiskelija osaa oppia tarvittavat tiedot ja taidot valmistautua tenttiin. PMP-koulutusohjelmat ovat saatavilla asiakaspalvelukeskuksissa ja ammattikouluissa.

PMP-kokeen edut

PMP-tentti on helpottanut hakijoiden saamista PMP-sertifikaatista. Ennen PMP-tenttiä niiden, jotka pääsivät läpi minkä tahansa PMP-koulutusohjelman suodattimet, täytyi suorittaa pakolliset kokeet. Mutta PMP-testin avulla hakijoiden ei tarvitse tehdä mitään erityistä valmistelua. Heidän tarvitsee vain laittaa itsensä PMP: n kenkiin ja nähdä, miten he suoriutuvat.

Tämä auttaa heitä ymmärtämään ongelmat ja shortsit, jotka johtavat epäonnistumiseen PMP-kokeissa. PMP-koulutusohjelmat opettavat oikean tavan kohdata tällaiset tilanteet.

Kuinka läpäistä PMP-tentti

Jimmy, aloitteleva projektipäällikkö, oli saamassa PMP-kokeen valmistelukurssin. Hän löysi 200 todistetta siitä, että hänen on voitettava koe. Hän päätti tehdä tarvittavat muutokset ja hankkia vielä 6 PMP-tenttitodistusta. 200-todistetun kokeen jälkeen hän sai läpäisemisen. Tämä on arvokas oppitunti, jonka uudet projektipäälliköt voivat soveltaa tenttipäivänä.

Verkossa on paljon materiaaleja. Oppimateriaalin ostaminen on kuitenkin todellista ajanhukkaa. Henkilön, joka hikoilee sitä päivittäin, voi olla helpompaa ostaa oppimateriaali verkosta ja tehdä se itse. Oppimateriaalin ostaminen verkossa on viisas liike, koska aineisto on aito ja alan asiantuntijoiden opettama.

Voit ostaa PMP-tunnistetietoja verkosta käyttämällä verkkohakemistopalveluja. Hakemistopalvelu on verkkosivusto, joka tarjoaa luettelon sertifioiduista PMP: n tai PMP-työpajoista ja luettelon tällä hetkellä ilmoittautuneista PMP-opiskelijoista. Hakemistopalvelu on loistava resurssi hakijoille, jotka etsivät PMP-työpajoja. Teollisuuden asiantuntija auttaa sinua varmasti tekemään ostopäätöksen.

Muita vaihtoehtoja ovat Internet. Patenttiasiamiehen kautta yliopiston asiantuntija tai pääministerin osto-opas lähettää tarvittavat tiedot. Verkkopalvelu auttaa ehdottomasti pysymään poissa yleisimmistä virheistä, jotka liittyvät PMP-kirjautumistietojen ostamiseen.

Lopuksi pääsy PMP-koealueelle on tullut melko helpoksi. Jos olet käynyt PMP-kurssin tai PMP-tenttityöpajan, voit ladata kokeen opinto-oppaan välittömästi. Saat myös kokeen aikataulun ja julkaisupäivät. Tämä auttaa sinua tuntemaan kokeen ajoituksen. PMP-sertifiointikokeen uusin trendi on Projektinhallinnan instituutin kehittämä kolmen tunnin tentti.

Tee kokeista rakentavia ja opettavia käyttämällä uusinta tekniikkaa ja strategioita.

KÄÄNNÖKSET TEKNISILLE ALOILLE, KAIKILLE KIELILLE

Käännöspalvelut ja tulkkaukset yrityksille, yhteisöille ja julkisyhteisöille

Käännöspolku Oy on ollut on monipuolinen käännöstoimisto, joka on lopettanut toimintansa. Yrityksen, osaavat kääntäjät olivat erittäin kokeneita tekniikan ja liike-elämän käännöstöissä. Asiakaskuntamme koostuu lukemattomista toimijoista mm. teollisuuden, viennin, tutkimuksen ja koulutuksen aloilla. Kauttamme saatte kattavat käännös- ja tulkkauspalvelut moneen eri tilanteeseen, kaikille kielille, mm. käännökset, tulkkaukset, kielentarkastukset ja oikoluvut.

Kaikki kielipalvelut saman katon alta

Toimintaperiaatteisiimme kuuluu, että yrityksenne saa kaikki tarvitsemansa kielipalvelut yhdestä paikasta ja yhden yhteyshenkilön kautta. Ammattitaitoiset kääntäjämme ottavat mielellään vastaan isoimmatkin projektit, mutta pystymme reagoimaan myös pienempiin ja kiireellisiin toimeksiantoihin. Työskentelemme tehokkaasti ja luotettavasti, hyödyntäen moderneja apuvälineitä pitäen huolta hyvästä hinta-laatu -suhteesta. Toimintatapamme, työvälineemme ja kääntäjämme varmistavat, että myös toimitusaikamme ovat tarpeen mukaan joustavat.

Kokeneet ja natiivit kääntäjät

Kääntäjämme ovat syntyperäisiä kielenpuhujia, jotka ovat korkeakoulutettuja ja joilla on vankka työkokemus useiden eri alojen käännöksistä. Olemme erikoistuneet etenkin teknisiin käännöksiin, joissa käyttämämme tekniset apuvälineet ja ohjelmistot sekä kääntäjiemme kokemus varmistavat, että käännöksissä käytetään oikeaa ja relevanttia terminologiaa eri toimialoilla. Kielivalikoimamme kattaa kaikki Euroopan kielet sekä kiinan, japanin ja venäjän.

Ota yhteyttä ja kerro lisää kielipalveluiden tarpeestasi. Pystymme vastaamaan mitä moninaisimpiinkin toimeksiantoihin ja solmimaan vuosisopimuksia käännöksille ja oikoluvuille, jolloin projektien läpivienti entisestään nopeutuu.

Kysy vuosisopimusta käännöksille sekä tulkkauksille!

 

Navigation